北海道新幹線効果 大間の人気ツアー|英語学習コラム|おすすめ英語学習ブログ|マンツーマン英会話・仏会話スクールのロゼッタストーン・ラーニングセンター
ネイティブのような発音で、もう聞き返されない 英語の発音が身につくハミングバード
英語を身につけるなら、マンツーマン英会話教室 ロゼッタストーン・ラーニングセンター

英語学習コラム

北海道新幹線効果 大間の人気ツアー

北海道新幹線効果 大間の人気ツアー

北海道新幹線の開業から1カ月

The 26th of April saw the one-month anniversary of the opening of the Hokkaido Shinkansen line between Shin-Aomori and Shin Hakodate-Hokuto.


青森県内では、新幹線と函館-大間間を結ぶフェリーを組み合わせたツアーが好調。
In Aomori Prefecture, tours that combine travel by the Shinkansen to Hakodate with travel to Oma by ferry are very popular.

さくらまつりでにぎわう津軽地方にも、新幹線を利用した観光客の姿が見られ、人の流れが着実に広がりつつある。
Also in the Tsugaru Area, where cherry blossom festivals are quite lively, many Shinkansen-using tourists can be seen, their flow increasing steadily.

新幹線効果の地域格差

人出が大きく伸びた地域や施設は限定的で、新幹線効果の拡大が今後の課題となっている。

However, with the number of tourists increasing steadily, and the local facilities limited in size and scope, the effect of the new Shinkansen line is becoming a point of discussion.

約1300人が訪れた、大間町

開業から1カ月で実施され たツアーは約30本で、約1300人が大間町を訪れた。
Tours by ferry to Oma City that have been carried out in the one month from the opening of business have used about 30 ferry lines, and brought about 1300 people to the town of Oma.

年内には約300本が予定されており、すべて実施ならば約1万2千人が来訪することになる。
By the end of the year there are scheduled to be about 300 ferry lines, bringing about 12,000 people if all is implemented according to plan.

ツアー客が増加している半面、一行は観光バスで目的地へ移動し大間町には宿泊しないため、町内や周辺地域で新幹線効果が出ているのは、マグロや海鮮丼を昼食で提供する飲食店など一部にとどまっている。
While the number of tourists is increasing, a number of them are using sightseeing buses to continue on to their destinations, and therefore not staying overnight in Oma City. Therefore, many of the surrounding shops and restaurants have been selling seafood lunches to the tourists who are only passing through. This is one of the effects of the new Shinkansen line.

 大間崎で海産物を販売する「さつ丸商店」の店主新田さつ子さん(65)は「毎日のように観光バスが来るが、客は急ぎ足で次の目的地に行ってしまう」とい う。
Satsuko Nitta, the 65-year old owner of a seafood shop in Omazaki, was quoted as saying "It seems like every day big tourist buses come, then the tourists run off in a hurry to their destinations."

ある民宿の経営者は「青森方面から北上してきていた観光客が減っている。新幹線開業ブームで下北観光をやめて北海道中心の旅行へ行ってしまったのか」 と嘆く。
The manager of a local inn expressed lament, saying "There has been a decrease in tourists coming from Aomori. Because of the opening of the new Shinkansen & the following boom, tourists are traveling right to the heart of Hokkaido, and have stopped coming here."

大間町観光協会の大見光男会長は「多くの客が来てくれるのはありがたいが、町への滞在は2時間程度で通過してしまう。ツアー客をリピーターにつなげる取り組みを考えなければならない」と話した。
Mitsuo Omi, the chairman of the Oma City Tourism Association, said "We're grateful that many tourists are now coming to Oma City, but they are only staying for about 2 hours, then moving on. We have to think about some way to bring them back as repeat customers."

転載:Yahoo ニュース

ネイティブのような発音で、もう聞き返されない 英語の発音が身につくハミングバード
英語を身につけるなら、マンツーマン英会話教室 ロゼッタストーン・ラーニングセンター
Copyright © Link Academy Inc. ALL Rights Reserved.

ロゼッタストーン
ラーニングセンター
TOPへ